Repost - Visitors Ask: Prayers for the Dead in Latin and English

Because of the number of requests I receive for these prayers, I am reposting this again.  The original post is found here, and I have added one additional prayer.


From: The Raccolta. Official Edition. Published by Marian House, Powers Lake, N.D. 58773. Copyright 1957, Benzinger Brothers, Inc. Printed in Canada by Friesen Printers, Altona, Manitoba. Imprimatur, Francis Cardinal Spellman, Archbishop of New York, May 30, 1951.

+++++++++++++++++++++++++++++++++++++

582

Réquiem ætérnam dona eis Dómine; et lux perpétua lúceat eis. Requiéscant in pace. Amen.

Eternal rest grant unto them, O Lord; and let perpetual light shine upon them. May they rest in peace. Amen.

+++++++++++++++++++++++++++++++++++++

583

Pie Iesu Dómine, dona eis réquiem sempitérnam.


Merciful Lord Jesus, grant them everlasting rest.

+++++++++++++++++++++++++++++++++++++

597

Dómine Iesu Christe, Rex glóriæ, líbera ánimas ómnium fidélium defunctórum de pœnis inférni et de profúndo lacu; líbera eas de ore leónis, ne absórbeat eas tártarus, ne cadant in obscúrum; sed signifier sanctus Míchaël repræséntet eas in lucem sanctam, quam olim Abrahæ promisísti et sémini eius. (ex Missali Romano)

O Lord Jesus Christ, King of glory, deliver the souls of all the faithful departed from the pains of hell and from the bottomless pit; deliver them out of the lion’s mouth, lest hell should swallow them up, lest they fall into the outer darkness; but let Thy standard-bearer, Saint Michael, bring them back into Thy holy light, which Thou didst promise of old to Abraham and to his seed. (from the Roman Missal)

+++++++++++++++++++++++++++++++++++++

598

Deus, qui nos patrem et matrem honoráre præcepisti; miserére cleménter animábus patris et matris meæ eorúmque peccáta dimítte: meque eos in ætérnæ claritátis gáudio fac vidére. Per Christum Dóminum nostrum. Amen. (ex Missali Romano)

O God who hast commanded us to honor our father and our mother; in Thy mercy have pity on the souls of my father and mother and forgive them their trespasses; and make me to see them again in the joy of the everlasting brightness. Through Christ our Lord. Amen. (from the Roman Missal)

+++++++++++++++++++++++++++++++++++++

599

Deus, qui inter apostólicos sacerdótes fámulos tuos pontificáli seu sacerdotáli fecísti dignitáte vigére, præsta, quæsumus, ut eórum quoque perpétuo aggregéntur consórtio. Per Christum Dóminum nostrum. Amen. (ex Missali Romano)

O God, who in the ranks of the Apostolic Priesthood hast caused Thy servants to be invested with the pontifical or priestly dignity; grant, we beseech Thee, that they also may be joined unto the everlasting fellowship of the same Thy priests. Through Christ our Lord. Amen. (from the Roman Missal)

+++++++++++++++++++++++++++++++++++++

600

Inclína, Dómine, aurem tuam ad preces nostras, quibus misericórdiam tuam súpplices deprecámur, ut ánimam fámuli tui N., quam de hoc sæculo migráre iussísti, in pacis ac lucis regióne constítutas et Sanctórum tuórum iúbeas esse consórtem. Per Christum Dóminum nostrum. Amen. (ex Missali Romano)

Incline, Thine ear, O Lord, unto our prayers, wherein we humbly pray Thee to show Thy mercy upon the soul of Thy servant N., whom Thou hast commanded to pass out of this world, that Thou wouldst place him in the region of peace and light, and bid him be a partaker with Thy saints. Through Christ our Lord. Amen. (from the Roman Missal)

+++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Réquiem æternam dona ei, Dómine.    
Et lux perpétua lúceat ei.    
Requiéscat in pace. Amen.    
Anima ejus, et ánimæ ómnium fidélium defunctórum, per misericórdiam Dei requiéscant in pace.    


Eternal rest grant unto him (her), O Lord.
And let perpetual light shune upon him (her).
May he (she) rest in peace.  Amen.
May his (her) soul, and the souls of all the faithful departed, through the mercy of God rest in peace.

Fisheaters.com
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Comments